10 mars '16

Les limites de la traduction automatique

Dans les exemples suivants, le célèbre refrain de la chanson « Like a Rolling Stone » de Bob Dylan est traduit dans une langue, puis retraduit dans la langue de départ. Les résultats sont éloquents.


Citation


« How does it feel? (Comment se sent-on?)
How does it feel (Comment se sent-on)
To be on your own (Quand on est tout seul)
With no direction home (Quand on est sans maison)
A complete unknown (Comme une parfaite inconnue)
Like a rolling stone? » (Comme une pierre qui roule?)


Anglais-norvégien-anglais How are you? (Comment allez-vous?)
How are you (Comment allez-vous)
Being alone (Être seul)
Being without a home (Être sans foyer)
That totally unknown (Qui totalement inconnu)
Rock roll? (Pierre roule?)
Anglais-coréen-anglais What are you feeling? (Comment vous sentez-vous?)
What a feeling (Quel sentiment)
To be on your own (D'être seul)
A groove in any direction (Une rainure dans n'importe quelle direction)
Unknown Full (Inconnue complète)
Like a rolling stone? (Comme une pierre qui roule?)
Anglais-russe-anglais What is this? (Qu'est-ce que c'est, cette chose?)
What is it (Qu'est-ce que c'est)
To be at their discretion (D'être à leur discrétion)
With no direction home (Quand on est sans maison)
Full unknown (Complète inconnue)
Like a rolling stone? (Comme une pierre qui roule?)
Anglais-japonais-anglais What kind of feeling? (Quel genre de sentiment?)
What I feel Is (Ce que je ressens est)
To be in on your own, (D'être à l'intérieur tout seul)
It has no direction home (Cela n'a pas de maison)
Completely unknown (Complètement inconnue)
Such as a rolling stone? (Tel qu'une pierre qui roule?)
Anglais-polonais-anglais How is it? (Comment est-ce?)
How is it (Comment est-ce)
To be on your own (D'être seul)
With no direction home (Quand on est sans maison)
Complete lack (Manque complet)
As a rolling stone? (Tel qu'une pierre qui roule?)
Anglais-urdu-anglais It feels like? (On se sent comme?)
It feels like (On se sent comme)
To be on your own (D'être seul)
With no direction home (Quand on est sans maison)
A complete unknown (Une parfaite inconnue)
Like a rolling stone? (Comme une pierre qui roule?)
Anglais-pendjabi-anglais How does it feel? (Comment se sent-on?)
It feels (On se sent)
To be on your own (D'être seul)
With no direction home (Quand on est sans maison)
A complete unknown (Une parfaite inconnue)
Like a rolling stone? (Comme une pierre qui roule?)
Anglais-grec-anglais How do you feel? (Comment vous sentez-vous?)
How does it feel (Comment se sent-on)
To be on your own (D'être seul)
No direction home (Sans maison)
A complete unknown (Une parfaite inconnue)
Like a stone that rolls? (Comme une pierre qui roule?)
Anglais-thaï-anglais How do you feel? (Comment vous sentez-vous?)
Feeling (Sentir)
Be yourself (Soyez vous-même)
No Direction Home (Sans maison)
Not complete (Pas complète)
Like a rolling stone? (Comme une pierre qui roule?)

À propos de l’auteur

Jason, un auteur accompli, apporte des compétences diversifiées au GTMK. Il est entré en fonction comme adjoint à la recherche, puis, après avoir séjourné à l’étranger, il est revenu au sein de l’équipe en 2008 comme gestionnaire des Projets spéciaux. En cette qualité, Jason gère actuellement les projets spéciaux du GTMK, en prêtant une attention particulière au perfectionnement des employés, à la formation, aux demandes de traduction multimédias et à d’autres possibilités à grande échelle ou requérant des compétences particulières.

Top